Здесь продолжим обмен ценными идеями и опытом по теме. Напомню, что разговор начался в связи с возможностью/невозможностью перевода книги Карулли "Гармония в приложении к гитаре" http://img.kb.dk/ma/umus/carulli_harmonie.pdf .
Toman написал(а):Ага, только чтоб проверять, надо самому знать французский язык
Ну, конечно, не помешает. Но мне один раз приходилось сканить и французский. В Файнридере очень удобная, хоть и муторная физически проверка. Он отмечает все непонравившиеся ему слова и символы (на 98% угадывает лажи) и просто гонишь по ним щелчками, имея дополнительно в окне кусок графического файла этого же места. Легко можно сравнить глазом даже чисто по графике букаф. Главное в этом процессе - заранее правильно указать язык оригинала, чтобы программа представляла, с какими фигурами она будет иметь дело.